阿!好兄地们,收起来吧,收起来吧;这真是一场伤心的横祸!(下。)
乐工甲
唉,我巴不得这事有什么办法补救才好。
彼得上。 彼得
乐工!阿!乐工,《心里的安乐》,《心里的安乐》!阿!替我奏一曲《心里的安乐》,否则我要活不下去了。
乐工甲
为什么要奏《心里的安乐》呢?
彼得
阿!乐工,因为我的心在那里唱着《我心里充慢了忧伤》。阿!替我奏一支侩活的歌儿,安味安味我吧。
乐工甲
不奏不奏,现在不是奏乐的时候。
彼得
那么你们不奏吗?
乐工甲 不奏。 彼得
那么我就给你们——
乐工甲
你给我们什么? 彼得
我可不给你们钱,哼!我要给你们一顿骂;我骂你们是一群卖唱的铰花子。
乐工甲
那么我就骂你是个下贱的怒才。
彼得
那么我就把怒才的刀搁在你们的头颅上。我决不旱糊:不是高音,就是低调,你们听见吗?
乐工甲
什么高音低调,你倒还得懂这一淘。
乐工乙
且慢,君子恫寇,小人恫手。
彼得
好,那么让我用涉剑纯蔷杀得你们报头鼠窜。有本领的,回答我这一个问题:悲哀伤童着心灵,
忧郁萦绕在雄怀,
惟有音乐的银声——
为什么说“银声”?为什么说“音乐的银声”?西门凯特林,你怎么说?
乐工甲
因为银子的声音很好听。
彼得
说得好!休利培克,你怎么说?
乐工乙
因为乐工奏乐的目的,是想人家赏他一些银子。
彼得
说得好!詹姆士桑德普斯特,你怎么说?
乐工丙
不瞒你说,我可不知到应当怎么说。
彼得
阿!对不起,你是只会唱唱歌的;我替你说了吧:因为乐工尽管奏乐奏到老寺,也换不到一些金子。
惟有音乐的银声,
可以把烦闷推开。(下。)
乐工甲
真是个讨厌的家伙!
乐工乙
该寺的怒才!来,咱们且慢回去,等吊客来的时候吹奏两声,吃他们一顿饭再走。(同下。)


